OFIVE : Comment s’est passée cette tournée européenne ? // How was the European tour ?
SiR : Super bien malgré ma blessure à la jambe ! J’ai sauté trop haut pendant que je dunkais et je suis mal retombé, en me prenant une branche d’arbre au passage… Mais on s’amuse beaucoup en tournée. // Great despite my leg injury ! I jumped too high while I was dunking and I fell badly, taking a tree branch on the way… But we have a lot of fun on tour.
OFIVE : Tu as vraiment l’air d’un artiste posé et assez sage : quel est ton état d’esprit quand tu travailles ? // You really seem to be a calm and rather wise artist: what is your state of mind when you work ?
SiR : J’essaye surtout de rester concentré, ce qui est assez dur dans cette industrie où beaucoup de choses se passent en permanence. Entre les producteurs, managers, artistes qui gravitent autour de toi, les voyages, les fans… j’essaye vraiment de me focaliser sur mon travail, je reste vigilant pour protéger mon énergie créative. // I’m trying to stay focused, which is pretty hard in this industry where a lot is going on all the time. Between the producers, managers, artists who gravitate around you, travelling, fans… I really try to focus on my work, I stay vigilant to protect my creative energy.
OFIVE : En France, on connaît Inglewood grâce à certains artistes dont tu fais partie mais aussi grâce à la série Insecure. Peux-tu nous en dire davantage sur cette partie de Los Angeles ? // In France, we know Inglewood thanks to certain artists you are part of but also thanks to the Insecure TV show. Can you tell us more about this part of Los Angeles ?
SiR : C’est magnifique Inglewood. C’est tellement beau que n’importe qui pourrait penser qu’il n’y a pas de violence ici. La végétation, les jolies maisons… J’ai moi-même grandi dans une maison à Inglewood ! Mais ça reste un quartier dangereux pour certaines personnes, pas pour celles qui en sont originaires. C’est comme si tu demandes à un brésilien des favelas s’il trouve ça dangereux et veut partir, il te répondra non et qu’il adore sa favela. Je ne me suis jamais senti en danger à Inglewood, c’est en grandissant que j’ai compris certaines choses, il y a comme un yin et un yang ici. // It’s beautiful, Inglewood. It’s so beautiful that anyone would think there’s no violence here. The vegetation, the pretty houses… I myself grew up in a house in Inglewood ! But it’s still a dangerous neighborhood for some people, not for those who come from it. It’s like if you ask a Brazilian from the favelas if he thinks it’s dangerous and wants to leave, he’ll tell you no and that he loves his favela. I never felt in danger in Inglewood, it’s growing up that I understood some things, there’s like a yin and a yang here.
OFIVE : Selon toi, quel est l’artiste de Los Angeles le plus « sous-côté » ? // Who do you think is the most « under-the-radar » artist in Los Angeles ?
SiR : James Fauntleroy ! C’est la réponse. Mais je pense aussi à certains artistes comme Tiffany Gouché ou encore Soulection, pour moi Joe Kay n’a pas l’énorme succès qu’il mérite, il te fait des mix de 4 heures c’est incroyable. // James Fauntleroy, that’s a simple answer. But I’m also thinking of certain artists like Tiffany Gouché or Soulection, for me Joe Kay doesn’t have the huge success he deserves, he makes you four-hour mixes that’s unbelievable.
OFIVE : Quelles sont les prochaines étapes pour toi ? // What are the next steps for you ?
SiR : La musique, toujours, écrire et composer, mettre mon énergie au service de quelque chose de plus grand que moi. Avec ma femme, nous souhaitons également acheter notre première maison ensemble, c’est plus compliqué que ce que je pensais, trouver le bon bien au bon prix, dans le bon quartier, proche des bonnes écoles… c’est vraiment mon objectif. // Music, always, writing and composing, putting my energy at the service of something bigger than myself. With my wife, we also want to buy our first house together, it’s more complicated than I thought, finding the right property at the right price, in the right neighborhood, close to the right schools… that’s really my goal.
OFIVE : Qui est le plus gros bosseur chez TDE ? // Who’s the hardest worker at TDE ?
SiR : Jay Rock. Il passe sa vie en studio et il ne lâche rien jusqu’à ce que ça soit vraiment terminé. Il est toujours en train de bosser, il doit avoir au moins 50 morceaux incroyables que personne n’a jamais entendu. Dès qu’il termine un album, il laisse une centaine de très bons morceaux sur le côté. Dot (Kendrick) est une bête de travail différente, son processus créatif est vraiment génial. // Jay Rock. He spends his life in the studio and he doesn’t let go until it’s really done. He’s always working, he must have at least 50 incredible songs that nobody’s ever heard. As soon as he finishes an album, he leaves a hundred really good songs on the side. Dot (Kendrick) is a different kind of beast, his creative process is really amazing.
OFIVE : Quel regard as-tu sur le parcours de ton frère D Smoke ? // How do you look at your brother D Smoke’s journey ?
SiR : Je suis vraiment heureux. On a que 13 mois d’écart et on s’aime profondément, c’est mon ami avant tout. Au delà de la musique, on se parle chaque jour, on s’appelle. D’ailleurs, je lui ai proposé de venir me rejoindre à Paris mais on a changé d’avis en voyant le prix des billets de dernière minute. J’ai hâte de voir ce qui arrive pour lui. Il a du attendre de nombreux mois avant de sortir des choses, faire des démarches, car Rhythm + Flow n’avait pas encore été diffusé, donc on bouillonnait ensemble depuis ! // I’m really happy. We’re only 13 months apart and we love each other deeply, he’s my friend above all else. Beyond the music, we talk to each other every day, we call each other. Besides, I offered him to come and join me in Paris but we changed our minds when we saw the price of last minute tickets. I can’t wait to see what’s coming next. He had to wait many months before he could release things, take steps, because Rhythm + Flow hadn’t been released yet, so we’ve been bubbling together ever since !
OFIVE : Quel serait le pire pour toi : ne plus pouvoir faire de musique ou ne plus jamais pouvoir retourner à Los Angeles ? // What would be the worst for you: not being able to make music or never being able to go back to Los Angeles ?
SiR : Ne plus jamais pouvoir faire de musique. Si je peux quand même aller en Californie et me poser à San Diego ça me va. En réalité, j’ai conscience que passer du temps en dehors de Los Angeles est bon pour moi. Voyager, ça ouvre l’esprit. Los Angeles fera toujours partie de moi et restera dans mon cœur, c’est d’où je viens donc je n’ai pas besoin d’y vivre pour savoir qui je suis. // Never being able to make music again. If I can still go to California and settle down in San Diego, that’s fine with me. Actually, I realize that spending time outside of Los Angeles is good for me. Travelling opens up your mind. Los Angeles will always be a part of me and stay in my heart, it’s where I come from so I don’t have to live there to know who I am.
OFIVE : Quelle a été ta pire décision ? // What’s been your worst decision ever ?
SiR : Jouer au basket deux jours avant de partir en tournée (rires) mais plus sérieusement, avoir commencé à fumer à 17 ans. J’ai essayé d’arrêter en vain. Je devrais arrêter, rien que pour préserver ma voix et ma carrière. Sinon, quand j’avais 9 ans, j’ai volé de l’argent à mon père, c’était une mauvaise décision. A l’époque, il était chauffeur de limousine et se faisait pas mal de pourboires en espèces. Moi, comme un imbécile, au lieu de voler 5 ou 10 dollars au fur et à mesure, j’ai directement pris la moitié d’environ 500 dollars. Quand il s’est réveillé, il a cherché ça partout, j’avais caché l’argent dans un des pantalons de D Smoke en me croyant malin. Il m’a évidemment balancé. Mon père était très déçu de moi, il en a pleuré, il m’aurait donné 20 dollars si je lui avais demandé. // Played basketball two days before going on tour (laughs) but more seriously, started smoking at 17. I tried to quit but it didn’t work. I should quit, just to preserve my voice and my career. Otherwise, when I was 9 years old, I stole money from my father, it was a bad decision. Back then, he was a limo driver and made a lot of cash tips. I, like an idiot, instead of stealing 5 or 10 dollars as I went along, I directly took half of about 500 dollars. When he woke up, he looked for it everywhere, I had hidden the money in one of D Smoke’s pants thinking I was smart. He obviously ratted me out. My father was very disappointed in me, he cried, he would have given me 20 dollars if I had asked him.
OFIVE : Quel est ton meilleur souvenir d’été ? // What was your best summer ever ?
SiR : L’été après avoir eu mon bac très certainement. J’avais trouvé un bon travail dans un club de gym, je n’habitais plus chez mes parents. J’étais dans un des quartiers les plus dangereux de Los Angeles, « the Jungles », en plein milieu de Crenshaw, mais je m’en foutais, j’étais indépendant. Des amis et mon frère ont ensuite emménagé ici et c’était vraiment le top. // The summer after I graduated high school for sure. I had found a good job at a gym, I no longer lived with my parents. I was in one of the most dangerous neighborhoods in Los Angeles, « the Jungles », right in the middle of Crenshaw, but I didn’t care, I was independent. Then some friends and my brother moved here and it was the best.
OFIVE : As-tu encore une collaboration de rêve en tête ? // Do you still have a dream collaboration in mind ?
SiR : J’en ai plus d’une : Stevie Wonder, Missy Elliott, Timbaland et pourquoi pas les deux ensemble. Avant, je voulais travailler avec Jay Z mais maintenant je veux simplement être comme lui. Ils m’inspirent énormément avec Will Smith, ils sont restés fidèles à eux-mêmes et n’essayent pas d’être autre chose. J’aimerais beaucoup travailler avec Beyoncé aussi, faire ses chœurs, lui écrire des chansons, peu importe. // I’ve got more than one : Stevie Wonder, Missy Elliott, Timbaland and why not both together. I used to want to work with Jay Z but now I just want to be like him. They inspire me a lot with Will Smith, they’ve stayed true to themselves and don’t try to be anything else. I’d love to work with Beyonce too, do her backing vocals, write songs for her, whatever.
OFIVE : Tu étais déjà venu à Paris l’automne dernier, tu en gardes quel souvenir ? // You were already in Paris last fall, what do you remember of it ?
SiR : On a enchaîné les interviews, c’était vraiment très rapide mais j’ai mangé un steak incroyable. Je suis vraiment un dingue de bonne cuisine, j’ai aussi pu goûter du très bon vin et voir la Tour Eiffel. // We did one interview after another, it was really fast but I ate an incredible steak. I’m really crazy about good food, I also got to taste some great wine and see the Eiffel Tower.
By Hell